Reusable

Başlatan Çetin, Eyl 18, 2017, 10:53 ÖÖ

« önceki - sonraki »

Çetin

Sayın Defence'in ilgili duyurusunda yönlendirdiği sayfada (http://www.defensenews.com/digital-show-dailies/dsei/2017/09/14/us-army-to-buy-reusable-shoulder-fired-launcher-from-saab/) reusable deyimi ilgimi çekti. Şunlar gösteriliyor http://tureng.com/de/turkisch-englisch/reusable

Altta kendisinin iznine sığınarak hazır kalıp olması, öneriler söz içerisinde daha iyi seçilebildikleri nedeniyle sözünü birebir alıyor ve ilgili yerlere önerimi yerleştiriyorum. ''tek kullanımlık'' için de öneri sunuyorum.

İlkin olduğu gibi.

''Amerikan Silahlı Kuvvetleri, İsveçli SAAB'tan 1.111 adet omuz fırlatıcısı alıyor. Carl Gustav M4 tipi fırlatıcı yeniden doldurulabilir türde ve 10 farklı mühimmatı atabiliyor. Amerikan Ordusunun günümüze kullandığı fırlatıcılar tek kullanımlık. Amerika fırlatıcının 6 kg. ağırlığındaki son versiyonunu alıyor. Fırlatıcı geri tepmez özellikte ve kapalı mekanlardan da ateşlenebiliyor.''

Öneri için göstermelik düzenlenmiş olan:

''Amerikan Silahlı Kuvvetleri, İsveçli SAAB'tan 1.111 adet omuz fırlatıcısı alıyor. Carl Gustav M4 tipi fırlatıcı yinelenen türde ve 10 farklı mühimmatı atabiliyor. Amerikan Ordusunun günümüze kullandığı fırlatıcılar tekleme. Amerika fırlatıcının 6 kg. ağırlığındaki son versiyonunu alıyor. Fırlatıcı geri tepmez özellikte ve kapalı mekanlardan da ateşlenebiliyor.''

İkinci öneri:

''Amerikan Silahlı Kuvvetleri, İsveçli SAAB'tan 1.111 adet omuz fırlatıcısı alıyor. Carl Gustav M4 tipi fırlatıcı yinelenen türde ve 10 farklı mühimmatı atabiliyor. Amerikan Ordusunun günümüze kullandığı fırlatıcılar tekyollu. Amerika fırlatıcının 6 kg. ağırlığındaki son versiyonunu alıyor. Fırlatıcı geri tepmez özellikte ve kapalı mekanlardan da ateşlenebiliyor.''

Burada yol sözcüğünü önermemin şöyle de bir nedeni var. Günümüzde halen süren bir anlayış söz konusudur. Bir işin sayısını, kezliğini belirtmek istediğimizde kere, ya da kez sözcüklerinden başka olarak ''sefer'' sözünü de kullanırız. Bilge Kağan yazdırdığı yazıtlarda böylesi bir anlatım için ''yolı'' (örneğin, örnekleme olarak: beş yolı [beş kez/sefer]) sözcüğünü kullanır/yazdırır. Günümüzde bu anlayış sefer sözcüğünde yaşar. Ne yazık ki birçok örnekte olduğu gibi bu tür sözlerimiz yerlerini anlamsız biçimde yad olanlara bırakmıştır; şükür ki, öz güçlü olduğundan anlayış/gelenek kendini halen koruyor. Bu yolda, ''tekyollu'' demenin de bir seçenek olabileceğini düşünüyorum. Ek bilgi olarak, ''sefere çıkmak'' deyimimiz de, bununla ilgilidir. Nitekim Bilge Kağan yine, otuz yaşıma beş balık tapa süledim altı yolı sü(ng)üşdüm, yani, ''Otuz yaşımda Beş Balık'a (bir kent) doğru ordu yürüttüm (sü = army), altı kez savaştım.'' diyor.

Dipçe: Bunun yapılacağı kesin, ancak yine de belirtmekte yarar olur sanıyorum. Önerileri sunmak istediğimizde sayın ayibarishi'nin başlattığı biçimde önerileri örnekleme sözler birliğinde sunmamız sanıyorum ki çok güçlü etki yaratacaktır. Kullanımlı göstermek önerilere bakış açısını sanki hayli değiştiriyor gibi. Mesajı Paylaş

Revolver

'Yinelenen", reusable kelimesinin anlamını karşılamıyor. Mesajı Paylaş

HARZEMŞAH

Reusable= "Çoklanım".

Carl Gustav M4, eski teklanımlı sistem yerine 6 kg.'lık ağırlığı ile, çoklanımlı bir özelliğe sahip... Mesajı Paylaş

Çetin

Sanırım kastınızı anladım, teşekkürler. ''yinelenir'' olması gerekir. Bir nesnenin kullanımı/eyleyebildiği iş birden çok kezli ise, ilgili özelliğinden ötürü kullanımı/edebildiği iş yinelenir (özellikte) olur.

Sayın Defence'in sözünü yine kullanmak suretiyle:

''Amerikan Silahlı Kuvvetleri, İsveçli SAAB'tan 1.111 adet omuz fırlatıcısı alıyor. Carl Gustav M4 tipi fırlatıcı yinelenir türde ve 10 farklı mühimmatı atabiliyor. Amerikan Ordusunun günümüze kullandığı fırlatıcılar tek kullanımlık. Amerika fırlatıcının 6 kg. ağırlığındaki son versiyonunu alıyor. Fırlatıcı geri tepmez özellikte ve kapalı mekanlardan da ateşlenebiliyor.''


Mesajı Paylaş

meraklı

İyi de "yinelenir" yeni bir sözcük değil ki? Amacımız Türkçe'de karşılığı olmayan yabancı dildeki sözcüklerin yerine Türkçeye yeni sözcükler kazandırıp, dilimizi yabancı sözcüklerden kurtarmaya çalışmak değil mi?

Biz yeni sözcükler türetmeye mi çalışacağız, yoksa mevcut yabancı sözcükleri açıklamaya mı çalışacağız? Mesajı Paylaş

Çetin

#5
Eyl 18, 2017, 01:42 ÖS Last Edit: Eyl 18, 2017, 06:35 ÖS by Çetin
Dil çok geniş bir alandır, var olan ve işi gören, günümüzde yaşayan dilimizde güçlü karşılığı olan sözlerden, gövdelerden de yararlanmak bir yöntemdir.

Şöyle, çok uymasa da, bir benzetme yapılabilir. Kurulmuş ve işi gören bir yapı var, uzundur da çalışıyor, sıkıntısı yok. İçi biliniyor, dışı biliniyor. Bu varken işi görmek için, üstelik biraz ivmemiz de gerekiyor ise, bunu mu kullanmamız yerinde olur, yoksa yeni bir yapıya gitmemiz mi daha iyi olur?

Bu sayın HeleBiDinle'nin önerdiği daldırılabilir sözcüğü gibi biraz. Dalabilir (''Bu adam derin suya dalabilir. Yetenekli.''), ve benzer gibi yapılar bilindik iken, herkesçe kullanılıyor iken, çok ilginçtir kimsenin aklına bunu kullanmak gelmemiş örneğin. ''Su altında kalabilir'' gibisinden yapılar var. Ancak daldırılabilir işi çok iyi görüyor.

Bunun dışında yinelenir sözcüğünü çokça gördüğümü, işittiğimi de söyleyemem. Belirlediğimiz geçişim sözcüğünde de, yapı yeni olsa da, geçiş sözcüğü bilindik. Ancak açıkça başta karşı olmama karşın itiraf etmeliyim ki, çok iyi bir iş oldu bu. Bundan ziyade, ilerisini de düşünmek gerekiyor. Bazen çok basit şeyler çok güzel iş görebilirler, cuk diye oturabilirler (yinelenir için söylemiyorum, zaten ''öneri'', genel olarak). Şimdiden katı kurallar, dolayısıyla düşünce sarayında devinmeyi önleyen, bir bakıma, ''engeller'' belirlersek, tüm kudreti keşfedemeyiz. O yüzden kurallar dahilinde olduğu sürece her öneriyi dinlemek, değerlendirmek gerekir düşünüyorum. Ek olarak, milletler birçok olguyu yaşam içerisinde aynı duymuş, aynı kavramış algılamışlardır. Bu bakımdan da dillerde kimi özgün kullanımlar birbiri ile hem anlam bakımından, hem de ilgili anlamı sunan sözcük kök/gövdelerinin temel anlamları açısından bile örtüşürler. Mesajı Paylaş

Çetin

''Amerikan Silahlı Kuvvetleri, İsveçli SAAB'tan 1.111 adet omuz fırlatıcısı alıyor. Carl Gustav M4 tipi fırlatıcı yinelemeli türde ve 10 farklı mühimmatı atabiliyor.''


Mesajı Paylaş

minigitav



Paylaş delicious Paylaş digg Paylaş facebook Paylaş furl Paylaş linkedin Paylaş myspace Paylaş reddit Paylaş stumble Paylaş technorati Paylaş twitter